LCB

Archiv

Veranstaltungen (5)

Beiträge (4)

2023

Oktober

Bradley Schmidt © Jens Klein, Cover © Klett-Cotta

Bradley Schmidt empfiehlt

LeselampeVor einigen Jahren rezensierte der Übersetzer Bradley Schmidt regelmäßig deutschsprachige Neuerscheinungen auf seinem Blog auf Englisch. Für die Literaturport-Leselampe kam ihm der Roman »Nightbitch« von Rachel Yoder in den Sinn, den er vor einem Jahr in Englisch gelesen hat und der nun Ende September bei Klett-Cotta Verlag in der Übersetzung von Eva Bonné auf Deutsch erschienen ist. Rachels Yoders Debütroman hat in den USA viel Aufsehen erregt, wurde sogar verfilmt und von mehreren US-amerikanischen Medien zum besten Buch des Jahres 2021 gewählt.
Es geht um die monströsen Seiten von Mutterschaft. Und um eine erfolgreiche Galeristin, die nach der Geburt ihres Sohnes ans Haus gebunden ist. Mehr und mehr verfällt sie in Sorge, sich in einen Hund zu verwandeln. Ihr Ehemann, der beruflich viel unterwegs ist, nimmt ihre Ängste nicht Ernst.
Bradley Schmidt schreibt: „Die Mutter in Rachel Yoders irrsinnig witzigem Roman überführt die weit verbreitete Wut und Verzweiflung über diese Situation in ein Gedankenexperiment, das die Schranken des Realismus überschreitet und mich an Angela Carter erinnert. Was wäre, wenn man aufhörte, sich den Kopf zu zerbrechen und einfach zum Tier würde? Nightbitch zeigt uns, wie kathartisch und wahnsinnig witzig das wäre.“Mehr…

2021

Juni

Wer spricht?

VeranstaltungLiteraturübersetzung zwischen kolonialem Erbe und Political Correctness: Übersetzertag des Deutschen Übersetzerfonds mit René Aguigah, Pieke Biermann, Eva Bonné, Christian Jakob, Claudia Hamm, Marion Kraft, Michael Kegler, Patricia Klobusiczky, Verena Lueken, Andreas Nohl, Hans-Christian Oeser, Sharon Dodua Otoo, Mithu Sanyal, Beate Thill und Charlotte Wiedemann
Konzept: Miriam Mandelkow und Nina Thielicke
Digitaler Büchertisch
mit Literaturliste.
Mehr…

April

TOLEDO TALKS: »Berührungsängste«

TOLEDONeue Beiträge zu den »Berührungsängsten«: Immer weiter und tiefer dringt die Reihe in die Angstzonen des Übersetzens ein und erwächst zu einem internationalen Debattenforum. Neue Beiträge von Eva Bonné und Marion Kraft, Anne Kove, Frank Heibert, Isabel Fargo Cole, Carla Imbrogno, Gadi Goldberg und Marina Skalova.Mehr…

360